viernes, 27 de febrero de 2015

Pequeño Diccionario Navarro: Letra P


PACHACA: Nombre que dan al fruto pequeño y agrio del manzano silvestre. También se usa para denominar a la ciruela silvestre o fruto del endrino.

PACHARÁN: Arañón, fruto del endrino o ciruelo silvestre. Viene del vasco: basa (monte) y arán (ciruela). También se usa para denominar al licor elaborado mezclando anís con pacharanes. Es bebida alcohólica típica de Navarra. La receta para elaborarlo es: poner medio kilo de pacharanes en tres litros de anís superior en un garrafón, de mimbre mejor; tenerlo al sol cuarenta días por lo menos; sacar los pacharanes, y ya está listo para tomarlo; algunos le echan unos palos de canela o granos de café.

PACHI: Abreviación familiar de Francisco.

PACHORRAS: Voz de significado despectivo y ambiguo. Calmoso, abúlico.

PALABRO: Palabra mal dicha, expresión bárbara o barbarismo, palabrota o palabra fea.

PALANKARI: Tirador de barra.

PALOTEADO: Danza con palos que se golpean e intercambio de dichos o chistes que se lanzan cantando los paloteadotes. Son protagonistas el mayoral, el rabadán, el diablo y el ángel, enzarzándose entre ellos con pullas y dirigiéndose al público con jotas de picadillo. En el paloteado, tan importante o más que el baile o agilidad del cuerpo es el chiste o ingenio de la mente.

PANERO: El que come mucho pan.

PANTIERNO: Bobalicón, ingenuo, infeliz.

PANZADA: Hartazgo, no de comer, sino de trabajar.

PATA: Dícese de los patosos y de los camorristas.

PATACHULA: Despectivo Que se aplica a los que padecen determinada cojera.

PAVADA: Sosada, estupidez, tontería, gansada.

PAX AVANT: Paz en adelante. Fórmula de amistad que se pronuncia en la antiquísima ceremonia del Tributo de las Tres Vacas (el 13 de julio de cada año, en el mojón 262 de la frontera hispano-francesa, llamado Piedra de San Martín) entre los valles de Roncal y Baretous. El alcalde de Isaba pregunta por tres veces a los franceses si vienen dispuestos a pagar el tributo. Le responden afirmativamente. Entonces ponen las manos derechas sobre la piedra, alternándose los baretoneses y los roncaleses, hasta poner por encima de todas la del alcalde de Isaba, que preside el acto y que pronuncia las palabras rituales tres veces seguidas. Después celebran un tradicional y suculento banquete.

PERROCHICOS: También se usa perrechicos. Hongos, en general.

PESETERO: Avaro, tacaño. En la primera guerra carlista (1833-1840) se llamó despectivamente peseteros a los soldados liberales que peleaban a las órdenes del general cristino Don Gaspar de Jáuregui, el Pastor, y que recibían diariamente una peseta de sueldo. A estos soldados también se les denominaba chapelgorris (gorros rojos). También se les llamaba peseteros a los pertenecientes de los llamados Cuerpos Francos, cuya soldada consistía en una peseta y un pan.

PETOSTE: Objeto que sólo sirve de estorbo, cachivache, trasto inútil. También se aplica a las personas que no valen más que para estorbar.

PICHORRA: Miembro viril. Normalmente se emplea el diminutivo pichorrica. También se usa como interjección de asombro y se suele intercalar para dar fuerza a la expresión en frases como éstas: ¿Qué pichorra te importa? ¿Qué pichorra haces ahí?

PICHORRADA: Patochada, tontería, pavada, estupidez.

PIEDRA: Amarreco en el juego del mus.

PIERDE: Pérdida, extravío. Se usa en frases como: Siga usted ese camino, que no tiene pierde.

PIEZA: Sinónimo de heredad o finca de tierra destinada, generalmente, a cultivos determinados como hortalizas, tubérculos, legumbres, cereales, etc. En la Ribera sería el equivalente a la finca de regadío o huerta, mientras que en la Cuenca de Pamplona correspondería al secano.

PIJADA: Acción o palabra sandia, inoportuna, impertinente o molesta. Viene del italiano piscia (orina, meada).

PIJOTADA: Práctica, acción o palabra inoportuna, impertinente o molesta.

PILONGA: Fruto maduro del castaño de Indias.

PIMPILIPAUSA: Mariposa.

PIPARRA: Guindilla. Del vasco piper (pimiento) y piperra (guindilla).

PIPERO: Se les suele llamar así a las bajeras de las casas donde los mozos se reúnen en fiestas para beber. También se le suele denominar pipote.

PIPERRADA: Fritada de pimientos y guindillas. Revuelto a base de huevos con tomate, pimientos y guindillas picantes.

PIPERROPIL: También se usa la palabra Piporropil. Torta de anís; rosquilla alargada y retorcida. Los vascongados de Navarra llaman piperra a las especias en general, es decir, al clavo, canela, anís, pimienta, etc. Y llaman pipergorria (especia roja) al pimentón. Piporropil es, pues, torta de especias, porque le mezclan no pimentón sino canela.

PIPOTE: Se les suele llamar así a las bajeras de las casas donde los mozos se reúnen en fiestas para beber. También se le suele denominar pipero.

PIRIPI: Estar piripi es estar o ponerse alegre, achispado.

PIRRIARSE: Chiflarse, enamorarse locamente; desear vehemente una cosa.

PISCOLARI: Que bebe mucho; que está siempre en la taberna.

PISTONUDO: Equivale a estupendo.

PITARRA: Sidra nueva sin fermentar; mosto. En la Ribera se le da este nombre al vino de inferior calidad y de elaboración casera.

PLANA: Meseta, llanura extensa en la cumbre de un monte.

PLAYA: Llanura cultivable junto al río.

POLVORILLA: Dícese del individuo inquieto, vivaracho y nervioso en grado sumo.

POLLIQUI-POLLIQUI: Expresión equivalente a poco a poco, despacio.

POPURRÍ: Mezcla de varias especies, revoltillo.

PORRUSALDA: También se usa purrusalda. Caldo de puerro. Del vascuence porru (puerro). También se le  llama así a un baile suelto, muy movido.

POTOCA: Cría de yegua, potrilla.

POTRA: Tener potra significa tener suerte.

POTORRO: Pubis femenino. Voz vasca que tal vez provenga del francés pot aux roses (olla de rosas). En francés Decouvrir le pot aux roses significa descubrir el pastel, el secreto y misterio de un enredo.

PREMÍN: Fermín. El conocido escritor y publicista pamplonés Ignacio Baleztena popularizó su seudónimo de Premín de Iruña.

PRESENTE: Regalo que quien mata un cerdo ofrece a las personas de su amistad o a aquéllas de quienes depende. También se le suele denominar cherri-pusque o cherripusca, y suele consistir en un poco de cada cosa: una morcilla, un chorizo, un trozo de lomo, etc.

PUERTOS: Los Puertos son los Pirineos navarros.

PUES: Se usa mucho en toda Navarra en el sentido de entonces, en este caso, esto supuesto. ¿Ande vas pues?

PUNTETAS: De puntetas: de puntillas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario